원어민식표현 (3) 썸네일형 리스트형 [ENGLISH] that's tacky (slang) of cheap quality or in bad style - 후지다, 싸구려같아 예를 들면, A : How do i look with this pants? B : ummm..... A : ....?? give it to me straight. B : sorry but looks.... quite old- fashioned A : that's tacky? B : yep...sort of A : 이 바지 나한테 어울려? 어때 보여? B : 음.. A : ?? 솔직하게 말해. B : 미안한데.. 그거 좀 옛날 스타일?? A : 구려? B : 응 어느정도. [ENGLISH] have second thoughts(about something) Reconsidering something about a desicion you have made To begin to doubt a previous determination - 결정한 것에 의심하고 다시 고려해보는것 (망설여 지는 상황을 표현) 예를 들면, A : So what am i gonna do? B : having second thoughts? this is unlike you. A : 그래서, 나 어쩌지? B : 망설이는거야? 너답지 않아 [ENGLISH] everything is just peachy when things are peachy, they're wonderful. (informal mostly used by North Americans) - 모든 것이 다 좋다(북미 영어권에서 많이 사용) 예를 들면, A : how is your mel's life? B : everything's just peachy. A : 멜버른에서 사는거 어때? B : 모든 것이 다 좋아 이전 1 다음