본문 바로가기

WHO/LEARNING

[ENGLISH] [하루 영어 한 문장] 7. Have a chip on one's shoulder / 화가 나있다, 불만을 품고 분노에 차있다, 예민하게 굴다, 적개심이 강하다, 반감, 열등감이 심해 화를 낸다 영어 표현.

반응형

[ENGLISH] [하루 영어 한 문장] 6. Have a chip on  one's shoulder / 화가 나있다, 불만을 품고 분노에 차있다, 예민하게 굴다, 적개심이 강하다, 반감, 열등감이 심해 화를 낸다 영어 표현. 

have a chip on his shoulder from Eigo-lab.com

 

하루 영어 한 문장으로 

같이 영어 공부해요. 

매일 영어, 

꾸준히 공부하는 습관 같이 만들어요.

( 원어민식 영어 표현)

 

의미, 유래,

have a chip on one's shoulder

: to seem angry all the time because you think you have been treated unfairly or feel you are not as good as other people. (다른 사람한테 열등감을 느끼거나 불공정하게 취급받는 거 같아  화가 나 있는 상태)

"Chip은 나무 부스러기를 뜻하며, 19세기에 처음 쓰이기 시작했다고 해요. 약간 유래가 어이가 없지만, 기억력이 오래 지속되기 위해 체크를 해본다면, 19세기 미국에서는 싸음 관련 문화가 있었다고 해요. 진짜인가? 아무튼, A가 누군가에게 괜히 시비를 걸고 싶을 때 나무 부스러기를 A 본인의 어깨 위에 올려놓고 상대에게 싸우고 싶으면 나무부스러기를 떼어내라고 하며 싸움을 도발했다고 해요. 여기에서 시작되었다는데 이해 공감이 안되서 기억력이랑 상관이 없을 거 같기도 하지만 우선 적어는 놓아봅니다."

 

대화 속에서 살펴보면, 

A : Do you get along well with John?

B : Of course not! 

A : Why not?

B : John really has a chip on his shoulder every time i say something to him, he takes it the wrong way.

 

A : John이랑 잘 지내?

B : 물론 아니지.

A : 왜?

B : John은 내가 무언갈 말할때마다 꽁해있고 화가 나 있어, 잘못된 방식으로 받아들여.

 

" 화를 잘 내고 예민하고 비관적이고 툭하며 주위 사람들한테 성을 내는 사람한테 표현할 수 있는 영어 표현이겠네요. "

 

 

728x90
반응형