본문 바로가기

WHO/WATCHING

[MOVIE] 잭 라이언:코드네임 쉐도우 - Jack Ryan: Shadow Recruit (2014)/ 영화 리뷰 및 영화 속 좋은 영어 문구(영화 후기, 명대사)

반응형

[MOVIE] 잭 라이언:코드네임 쉐도우 - Jack Ryan: Shadow Recruit (2014)/ 영화 리뷰 및 영화 속 좋은 영어 문구(영화 후기, 명대사)

잭 라이언 : 코드네임 쉐도우 영화포스터 from IMDb

2014년 개봉한 " 잭 라이언 : 코드네임 쉐도우 - Jack Ryan : Shadow Recruit "입니다. 

 

케네스 브레너(Kenneth Branagh) 감독, 크리스 파인(Chris pine, 잭 라이언 역), 키이라 아니틀리(Keira Christina, 잭 약혼녀 캐시 역), 케빈 코스트너(Kevin Costner, CIA 하퍼 역), 케네스 브레너(Kenneth Branagh, 체레빈 역) 주연의 액션, 스파이, 스릴러 미국 영화입니다. (러닝타임 105M) 참고로, 러시아인 체레빈 역이 감독이에요. 액션 영화 좋아하시면 당연히 아실 본 시리즈나 007 시리즈 같은 액션 시리즈물로 소설 작가 톰 클랜시(Tom Clancy) 소설의 주인공 잭 라이언을 영화화한 여러 시리즈 중 하나라고 하네요. 그러면 저만의 영화 후기, 리뷰, 명대사 모음 시작합니다. 

 

한 줄 줄거리, 

CIA라는 신분을 숨긴 채
월스트리트 금융분석가로 살아가는
잭 라이언.
미국 경제를 위기로
몰아넣을 엄청난 테러 음모를
발견하게 된다. - 넷플릭스

Rotten tomatoes 리뷰 평점은,

(TomatoMeter는 평론가들이 부여한 점수

Audience Score는 관객들이 부여한 점수)

잭 라이언 :코드네임 쉐도우 평점 from Rotten tomatoes

 

영화를 본 후 저의 주관적인 리뷰는,


소설 작가 톰 클랜시 소설 중 '잭 라이언' 주인공으로 만든 영화 '붉은 10월'이 잘 만들었다고 해서, 그걸 봤었어야 했다. 90년 영화라 무려 40년 전 영화라 선택을 망설이고 '잭 라이언-코드네임 쉐도우' 봤는데, 음.. 왜 시리즈 물로 제작하려 했으나 2014년 이후 작품이 안 나온 이유가 있었을 텐데 거기까지 생각 못하고 시청했다. 물론, 망작도 나에게 리뷰 포스팅에 도움이 되긴 한다^^. 딱 거기까지. 미국 첩보영화에서 너무너무 진부하고 봤던 스토리 라인에 사실 액션 영화이니 액션이 멋있으면 시간 순삭이라도 하며 킬링타임 할터인데 액션도 모 그냥 그렇다. 워낙 첩보영화를 좋아해서 끝까지 넓은 마음으로 시청했으나, 배우 라인이 아까운 그저 그런 영화였습니다. 킬링타임용도 아니고요. 


영화 명대사, 좋은 대사 모음(영어)

(영화보면서 좋은 대사나 기억에 남는 장면을

노트에 적어놓아요, 외국영화면 영어공부 겸 영어로!

좋은 습관이라 생각되어 공유합니다)

잭 라이언 : 코드네임 쉐도우 영화 한장면 Netflix

 

I just figured
if i was gonna serve, i should serve.

(만약 내가 나라를 지켜야 한다면,
현장에서 지켜야한다고) 

"잭 라이언이 군복무에서 행정직을 할 수 있음에도 왜 위험현장지원에 지원했는지 물었을 때 한 대답이에요, 미국 영화는 참 이런 거 많이 영화에 녹아내죠. 군인을 영웅화시키는 거, 맞는 거 같습니다. 나라를 위해 희생하는 이에게 무관심 아닌 존경심을 심어 줄려는 거."

잭 라이언 : 코드네임 쉐도우 영화 한장면 Netflix

If he decides
he has somewhere to go.

(만약 그가 결심만 한다면 
그 의지로 어느 곳이든 갈 수 있습니다.)

"잭 라이언이 불의의 사고로 걷지 못할 때 의사가 한 말이에요. 의지가 모든 걸 이겨 먹을 때가 있는 거 같아요. 알아도 의지, 결심, 노력은 왜 이렇게 힘든 건지  if we decieds we could do anything (의지가 있다면, 어떤 것이라도 할 수 있어요)"

잭 라이언 : 코드네임 쉐도우 영화 한장면 Netflix

Don't lose faith in me. 

(날 믿어죠.)

"본인의 진짜 신분을 사랑하는 여인에게 말 못 하지만 잭 라이언은 이해가 되지 않아도 본인을 믿어달라고 말해요. 저 상황에서 저 말이 효력이 있겠냐고 감정 이입해보지만, 여러 의미에서 여자 친구가 바람피우고 있는 중일수 있다 의심하거든요. 영화에서 상황이 어찌 됐든 제가 좋아하는 영어 한 문장입니다. 사랑하는 사람들의 믿음이 항상 큰 위력을 발휘하니깐요. i'm not gonna lose faith in you. (널 믿을 거야)"

잭 라이언 : 코드네임 쉐도우 영화 한장면 Netflix

You Americans like to think of yourselves 
as direct.
But i wonder
if perhaps you are just rude. 

(미국인들은 직설적인 척하지만
그냥 무례한 거 아닌가요?)

"가끔 저도 직설적인 게 장점인 줄 아는 몇몇의 사람을 만나는 거 같아요, 무례와 직설적인 성격은 엄연히 다른데 그 경계를 유지 못하는 사람들이 있어요. 뭐 미국인이 그렇다는 저 러시아인의 말을 믿는 다기보단 direct와  rude는 한 끗 차이라는 거."

잭 라이언 : 코드네임 쉐도우 영화 한장면 Netflix

You Russians think of yourselves as poets
But perhaps you're just touchy.

(러시안인들은 시인인 척하지만 
그냥 예민한 거 아닌가요?)

"주인공은 지지 않지, 감성적인 것과 예민함의 한 끗 차이로 응수를 두네요."

 

728x90
반응형